植物种植

当前位置:主页 >>植物种植

种植拼音(古文观止38:单子知陈必亡)

来源:习南公子|更新时间:2023-11-07|点击次数:
古文观止38:单子知陈必亡

定王使(shàn)襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。朝(zhāo)(dí)矣,道(fú)不可行也。

1、定王:姬瑜,周顷王之子,周匡王之弟,东周第9位君王,前606年~前586年在位; 2、单襄公:定王的卿士; 3、聘:通问修好; 4、火:星名,也称大火,十月间,早晨可见; 5、觌:见; 6、茀:草多塞路。

[译文]周定王派单襄公去宋国聘问。此后又借道陈国去访问楚国。这时候,大火星在清晨已能见到,道路上杂草塞路无法通行。

不在司空不视涂,泽不(bēi),川不,野有庾(yǔ)积,场(cháng)功未毕,道无列树,垦田若(yì),膳宰不置(xì),司里不授馆,国无寄寓,县无旅舍(shè)。

1、候:负责在边境迎送客人的官员; 2、疆:边境; 3、司空:负责土木水利工程的官员; 4、陂:堤岸; 5、梁:桥梁; 6、庾积:露天堆积谷物; 7、蓺:茅草芽; 8、饩:活牲畜; 9、司里:里宰,掌管宅里宾馆。

[译文]候人不在边境迎接,司空不巡视道路,湖泽不筑堤坝,河流不架桥梁,野外堆放着谷物,谷场还没有修整,路旁没有树木作道路标识,田里的庄稼稀稀拉拉,膳夫不供应食物,里宰不安排住处,都邑内没有客房,郊县里没有旅舍。

民将筑台于夏氏。及陈,陈灵公与孔宁、仪行父(fǔ)南冠夏氏,留弗见。

1、陈灵公:陈共公之子,春秋陈国第19任国君,前613年~前599年在位; 2、南冠:戴着南方楚国的帽子; 3、如:到; 4、宾:指单襄公。

[译文]百姓将去为夏氏修筑台观。到了陈国都城,陈灵公与大臣孔宁、仪行父穿戴着楚地的帽子到夏氏家玩乐,丢下客人不会见。

单子归,告王曰:“陈侯不有大(jiù),国必亡。”王曰:“何故?”

1、陈侯:指陈灵公; 2、咎:灾,祸。

[译文]单襄公回朝后,告诉周定王说:“陈侯如果不遭凶灾,国家也一定要灭亡。”周定王问:“为什么呢?”

对曰:“夫辰角见(xiàn)而雨毕,天根见(xiàn)而水涸(hé),见(xiàn)而草木节解,见(xiàn)而陨(yǔn)霜,火见(xiàn)而清风戒寒。

1、角、天根、本、驷:都是星宿的名称。

[译文]单襄公答道:“角星出现,雨水稀少;天根星出现,河流干枯;氐星出现,草木凋落;房星出现便要降霜了,大火星出现时表示天气已冷,该准备过冬了。

故先王之教曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’

[译文]所以先王的教诲说:‘雨季结束便修整道路,河流干枯便修造桥梁,草木凋谢便储藏谷物,霜降来临备好冬衣,寒风吹起就修整城郭宫室。’

故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。’其时(jǐng)曰:“收场(cháng)功,(zhì)而畚(běn)挶(zhí)。营室之中,土功其始。火之初见(xiàn),期于司里。’

1、儆:告诫; 2、而:你,你们; 3、偫:储备; 4、营室:又叫定星,二十八宿之一,夏历十月的黄昏,出现在天空的正中,可以营造房屋; 5、司里:春秋时主营宫室与掌授宫室之官。

[译文]所以《夏令》说:‘九月修路,十月架桥。’届时又告诫:‘结束你们的农活,备好土箕和扁担,当营室之星见于中天时,营造工作就要开始。在大火星刚出现时,到司里那儿去集合。’

此先王之所以不用财贿,而广施(yì)德于天下者也。今陈国火朝(zhāo)觌(dí)矣,而道路若塞(sè),野场(cháng)若弃,泽不陂(bēi)障,川无舟梁,是废先王之教也。

[译文]这正是先王能够不费钱财而向民众广施恩惠的原因。现在陈国早晨已能见到大火星,但是道路被杂草堵塞,田野、谷场好像被废弃,湖泊不筑堤坝,河流不备舟桥,这是荒废了先王的遗教。

《周制》有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路,国有郊牧,疆有寓望(sǒu)有圃草,(yòu)有林池,所以御灾也,其余无非谷土,民无悬耜(sì),野无奥草。不夺农时,不蔑民功。有优无匮,有逸无罢(pí)。国有班事,县有序民。’

1、鄙食:在郊野路边供饮食的房舍; 2、郊牧:国外曰郊。牧,放牧之地也; 3、寓望:寄寓之舍,候望之人; 4、薮:生长着很多草的湖泽;5、囿:蓄养禽兽的园林; 6、耜:古代的农具,外形似锹; 7、罢:通“疲”,疲劳。

[译文]“周代的制度规定:‘种植树木以标明道路,四方边境提供食宿以款待旅客。城郊有专设的牧场,边境有接待宾客的寓舍,洼地里有茂盛的水草,园苑中有林木和水池,这都是用来防备灾害的。其余的地方无不是农田,百姓没有闲置的农具,田野没有丛生的杂草。农时不被耽误,劳力不被浪费。生活富裕而不穷困,百姓安逸而不疲惫。都城中各类人员职责分明,郊外的民众劳作井然有序。’

今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢(pí)于逸乐,是弃先王之法制也。

1、不可知:指辨认不出来。

[译文]如今陈国的道路无法辨认,农田埋没在杂草丛中,庄稼熟了无人收割,百姓为国君的享乐而疲于劳作,这是抛弃了先王的法度。

周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳(lào),门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视途,司寇诘(jié)奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯(zhuó),膳宰致飧(sūn),廪(lǐn)人献饩(xì),司马陈刍(chú),工人展车,百官各以物至,宾入如归。

1、敌国:地位与实力相当之国; 2、关尹、行理、候人:具是官名;

[译文]“周的《秩官》上说:‘地位相等国家的宾客来访,关尹便向上报告,行理手持符节去迎接,候人引路,卿士到郊外表示慰问,门尹清扫门庭,宗祝陪同客人行祭礼,司里安排住处,司徒调派仆役,司空视察道路,司寇查禁奸盗,虞人供应物品,甸人运送燃料,火师照看火烛,水师料理盥洗,膳宰进送熟食,廪人献奉粮米,司马备齐草料,工人检修车辆,百官各按职责照应,客人来访如同回到了家里。

是故小大莫不怀爱。其贵国之宾至,则以班加一等,益虔(qián)。至于王使,则皆官正莅(lì)事,上卿监之。若王巡守(shòu),则君亲监之。’

1、巡守:天子去诸侯国巡视。

[译文]因此大小宾客无不感到满意。如果大国的客人到了,接待的规格就提高一个等级,更加恭敬。至于天子派官员到来,则由各部门的长官亲自接待,上卿加以督察。如果天子下来巡视,就由国君亲临督察。’

今虽(cháo)也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。

1、朝:单襄公名朝,自称; 2、分族:亲族的分支。

[译文]如今臣虽然没有什么才能,但还是天子的亲族,是奉了天子的使命借路途经陈国,然而主管的官员却不来照应,这是蔑视先王所制定的官职。

先王之令有之曰:‘天道赏善而罚淫,故凡我造国,无从非(yí),无即(tāo),各守尔典,以承天。’

1、彝:法度; 2、慆淫:怠情放纵; 3、休:吉庆。

[译文]“先王的法令中说:‘天道是奖善惩恶的,所以凡由我们创办的国家不允许违背法度,不迁就怠惰放纵,各自遵守你们的职责,以接受上天的赐福。’

今陈侯不念(yìn)之常,弃其(kàng)(lì)妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦(dú)姓矣乎?陈,我(tài)之后也。弃(gǔn)而南冠以出,不亦彝(yí)乎?是又犯先王之令也。

1、胤续:后代; 2、伉俪:配偶; 3、渎:亵渎; 4、大姬:周武王的长女,陈国始祖虞胡公的妻子; 5、衮冕:天子、国君的礼服和帽子; 6、简:怠慢。

[译文]如今陈侯不顾念历代相承的法度,抛弃自己的夫人妃嫔,带领下属到夏氏那里去恣意淫乐,这不是亵渎了姬姓吗?陈侯是我们大姬的后裔,却丢弃正式的礼服而穿戴楚地的服饰外出,这不是简慢了礼制吗?这又违背了先王的政令。

“昔先王之教,帅其德也,犹恐陨越。若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之间,而无此四者,其能久乎?”

1、茂:勉力; 2、陨越:坠落,覆灭; 3、四者:指上文提到的教、制、官、令。

[译文]“过去先王的教诲,认真遵行还恐怕有所差池。像这样荒废先王的遗教、抛弃先王的法度、蔑视先王的分职、违背先王的政令,那凭什么来保守国家?地处大国的中间而不仰仗先王的遗教、法度、分职、政令,能够支持长久吗?”

六年,单子如楚。八年,陈侯杀于夏氏。九年,楚子入陈。

1、六年:指周定王六年,公元前601年; 2、夏氏:指夏姬的儿子夏征舒; 3、楚子:指楚庄王,以杀夏征舒为名攻陈。

[译文]周定王六年,单襄公到楚国。定王八年,陈灵公被夏征舒杀害。定王九年,楚庄王攻入陈国。

古文观止38:单子知陈必亡

《单子知陈必亡》全文:

王使单(shàn)襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。火朝(zhāo)觌(dí)矣,道茀(fú)不可行也。候不在疆,司空不视涂,泽不陂(bēi),川不梁,野有庾(yǔ)积,场(cháng)功未毕,道无列树,垦田若蓺(yì),膳宰不置饩(xì),司里不授馆,国无寄寓,县无旅舍(shè)。民将筑台于夏氏。及陈,陈灵公与孔宁、仪行父(fǔ)南冠以如夏氏,留宾弗见。

单子归,告王曰:“陈侯不有大咎(jiù),国必亡。”王曰:“何故?”

对曰:“夫辰角见(xiàn)而雨毕,天根见(xiàn)而水涸(hé),本见(xiàn)而草木节解,驷见(xiàn)而陨(yǔn)霜,火见(xiàn)而清风戒寒。故先王之教曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。’其时儆(jǐng)曰:“收而场(cháng)功,偫(zhì)而畚(běn)挶(zhí)。营室之中,土功其始。火之初见(xiàn),期于司里。’此先王之所以不用财贿,而广施(yì)德于天下者也。今陈国火朝(zhāo)觌(dí)矣,而道路若塞(sè),野场(cháng)若弃,泽不陂(bēi)障,川无舟梁,是废先王之教也。

《周制》有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路,国有郊牧,疆有寓望,薮(sǒu)有圃草,囿(yòu)有林池,所以御灾也,其余无非谷土,民无悬耜(sì),野无奥草。不夺农时,不蔑民功。有优无匮,有逸无罢(pí)。国有班事,县有序民。’今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢(pí)于逸乐,是弃先王之法制也。

周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳(lào),门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视途,司寇诘(jié)奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯(zhuó),膳宰致飧(sūn),廪(lǐn)人献饩(xì),司马陈刍(chú),工人展车,百官各以物至,宾入如归。是故小大莫不怀爱。其贵国之宾至,则以班加一等,益虔(qián)。至于王使,则皆官正莅(lì)事,上卿监之。若王巡守(shòu),则君亲监之。’今虽朝(cháo)也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。

先王之令有之曰:‘天道赏善而罚淫,故凡我造国,无从非彝(yí),无即慆(tāo)淫,各守尔典,以承天休。’今陈侯不念胤(yìn)续之常,弃其伉(kàng)俪(lì)妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦渎(dú)姓矣乎?陈,我大(tài)姬之后也。弃衮(gǔn)冕而南冠以出,不亦简彝(yí)乎?是又犯先王之令也。

昔先王之教,茂帅其德也,犹恐陨越。若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之间,而无此四者,其能久乎?”

六年,单子如楚。八年,陈侯杀于夏氏。九年,楚子入陈。

古文观止38:单子知陈必亡

清 林云铭《古文析义二编》评:

陈灵公通于夏姬,且偕二臣同往宣淫,役民筑台于其家,此一节丧身亡国有余,不待他罪。然其国中土功俱废,田地荒芜,王臣为过宾,而司事无一至者,亦因其耽于淫乐,无暇及于国政也。篇首写出陈国荒凉,王臣冷落景况,是一幅亡国画图矣。单子告王四段,逐段把先王来分析比断,典确不易。人以为前面叙事错综,与后面四段整雅处不无轩轻,不知篇首从假道入界起,步步而前,以至造于国都,其间有当行,有当食,有当宿,或耳闻,或目见,不得不一一顺写,至引先王之言比断,又不得不分类摘出,是前面之错综,即后面之所以为整雅也。读书不细心参究,如何解会得来。

标签: 植物种植

分享给朋友:

看过此文的,还浏览了以下内容